O fakultě
Přijímací zkoušky
Studium
Věda a rozvoj
Titul: Všeobecný úvod do Písma svatého
Autor: ThLic. Adam Mackerle, Th.D.
Redaktor, zvuková režie: Mgr. Petr Pospíšil.
Vyrobilo Radio Proglas s.r.o., studio Jan Neumann, 2013.
01. Obecný úvod |
40:48 |
02. Dějiny Izraele I. - období prvního chrámu |
35:10 |
03. Dějiny Izraele II. - období druhého chrámu Babylónské zajetí, návrat Židů do Kenaánu, obnova chrámu. Perské období, makedonské období a vláda diadochů, helenizace židovské kultury, makabejské povstání a hasmonejská vláda, římské období, první a druhá válka židovská, zničení jeruzalémského chrámu. |
35:21 |
04. Dějiny textu Starého zákona Co je to originál, vliv knihtisku na vývoj starozákonních textů, tzv. Leningradský kodex, Stuttgartská hebrejská bible, kumránské svitky, Septuaginta, problematika autorství textu. |
29:41 |
05. Dějiny textu Nového zákona Textová kritika, přímí a nepřímí svědci, tzv. textové rodiny, rekonstrukce textu, nejčastější chyby při opisování, používání zkratek. |
46:30 |
06. Dějiny kánonu Co je to kánon, protokanonické a deuterokanonické knihy, apokryfy a pseudoepigrafy (rozlišení katolické a nekatolické terminologie), vznik myšlenky kánonu (3 teorie), postupné formování kánonu u Židů a u křesťanů, ustálení kánonu, kánon východních církví, apokryfy a pseudoepigrafy. |
51:31 |
07. Starověké překlady Písma svatého Řecké překlady a verze: Septuaginta, židovské revize Septuaginty, křesťanské revize Septuaginty; Aramejské a syrské překlady: targúmy, Diatessaron, Pešitta, Vetus Syriaca, syrská Hexapla, Harkelův Nový zákon; Latinské překlady: Vetus Latina, Vulgáta, význam překladů pro křesťanství a západní kulturu. |
54:51 |
08. České překlady Písma svatého Překlady do češtiny ve středověku (rukopisné), první tisky, Bible kralická a svatováclavská, překlady 20. století, typologie překladů a jak se v nich vyznat. |
43:29 |
09. Dějiny výkladu Písma v židovském prostředí Interpretace textu ve SZ, interpretace v překladech (LXX, tarúmy); alegorický výklad textu, Filo Alexandrijský, pešery. |
24:38 |
10. Dějiny výkladu Písma v křesťanském prostředí |
50:43 |
11. Inspirace Písma svatého Pojem inspirovanost, biblické texty hovořící o inspirovanosti, dogmatická vyjádření magistera a různá vysvětlení v minulosti, objasnění otázky pro osobní život křesťana a zvážení důsledků jednotlivých vysvětlení inspirace, inspirace jako analogie vtělení. |
59:33 |
12. Pravdivost Písma svatého Dogma o pravdivosti Písma (Dei filius, Dei verbum, Sancta Mater Ecclesia), pokus o systematický pohled, semitská a řecká pravda. |
29:38 |
13. Interpretace Písma I. - hermeneutický čtyřúhelník O interpretaci obecně, čtyři vrcholy hermeneutického čtyřúhelníku: text, autor, adresát, věc. |
36:38 |
14. Interpretace Písma II. - literní smysl a duchovní smysly textu Literní smysl textu, typologický výklad, alegorický výklad, morální (tropologický) výklad, anagogický (eschatologický) výklad, kanonický výklad, intertextuální četba. |
53:46 |